月几百元,轻拿本科

2017北外高翻&外交学院英语译月备考验分享

信:互网 责任编辑:康朋辉 表时间:2017/10/19 字调整:字体缩|字体放大

1.考试题:

A.北外:

笔试: 题大,一共三篇阅读(两篇multiple choice,一篇gap filing),两篇完(一篇multiple choice,一篇填),一篇写作。考试时间三个时,但是难度较大,尤其是gap filling,难哭我了。


试: 一篇视译,一篇述(为机考录音)然是题演讲

我这次的视译考的是有关digital tools,述是一篇中欧工商论的讲(英音超。。。)

♡爱的补充♡

目了解到的北外试题演讲部分的题目有▼

德问题

显龙访新加问题

英政治制度vs中国政治制度

中朗对峙

中国气候政策

中国对鲜核试验应该采么样的度

译员的业化

笔译的本质

translation and interpretation ethics:neutrality/non-neutrality of translators

全国MTI北外第七,你么看?


B.外交:

笔试:题较大。25选,10段填空,四篇阅读,考两个时,所以综下总体难度我感觉比北外大,尤其是选,汇至少是GRE难度。我看了看官网公布的分数,大家的笔试大多也都是60-70之间这样。阅读篇幅都比较长,基本都是一页多到两页的篇幅。

试:英汉汉英交传(三个师在,其中一个师人肉念稿,念完当场翻译,比较考验心素质)。

p.s.这两个学校都是笔试试绩一,其中一项格都能录,心喔

2.笔试备考:

A.阅读

看过我微的人应该知,我八月份一直在外刊精读,所以就没有独的练习阅读。月份到学校之,就是专八的真题和它年的考研真题的阅读部分,天两篇,时间。因为知北外考gap filling,所以特买了一本训练的书,但是在是too young。。。真正考题比它难度高很多。。。过拿练手还是以的,至少以把题的顺和路练熟。

👇就是这本👇

1.jpg

B.写作

这个也就是练习啦。我是用精读文章的题自己练习,然会总结篇精读的值得写作借鉴的部分,尽把这些表达活用到自己的作文里,多写多记,久而久之就了自己的了


3.试备考:

A.视译

视译是我没有触过的领域,所以暑有把点放在这里。用的考书当然是大的红书啦👇(说这本就是北外高翻MTI上课用的教)

2.jpg

♡具体讲讲视译练习方法♡

·1·里的技巧讲解常棒,简彻,所以一定一定一定认真读。


·2·的练习分为短篇和拓展。短篇会有讲解和分,拓展是没有的。短篇我是先自己练习然自己的录音,对比答案和讲解总结问题和技巧。拓展的难度比较大,我了大概两三个章节的样就没有了,决定还是把的论烂熟心比较。在看这个决定是对的,因为际上试的难度没有书里那么大,主是看你的视译有没有基本则,比如顺驱动,译文畅,并且没有错译译的地方。


·3· 尽管拓展部分我没有练习,但是我会把里的专有缩写固定的翻译记下,考试之看两三,以备时之需(年考了一个FAO也就是国粮农组织的讲,好多人就是这个缩写没翻出所以栽了)


·4· 一个多月的时间,我把这本书的讲解和短篇翻译完整的过了两,过完之觉得基本的技巧都的差多了,期间还找了一些领导人讲的稿和FT中文网(http://www.ftchinese.com)的文章练习,最好找和2017年的时事热点相关的,用性比较高。

⚠️划点⚠️

·1· 录音你有真正了自己的版本和标答比较,能问题。刚开始我的录音真的觉得惨,全篇就是嗯嗯嗯,次都是逼自己完然找问题,这样比较快。


·2· 试的时候是给你稿,以先看五分钟,这期间一定把结清楚,有数字的一定把数字先读好,什么的万别错,一些的为了防止翻译的时候说错也以写在边。


·3· 平时一定强迫自己养畅的习惯,除出了大的错误,然便改或者是顿,在录音里都会特别显。我当时考试的时候有一个改了三次,然还是觉得对,下考了两三秒,真的常影整体译文的畅度。。。


B.述:

·1· 述说白了就是考力加笔记这两个能力。练习力相信大家都有很多素,所以天一定的就OK。之就一直说北外喜欢述考奥巴马的电演讲,过这两年考的比较少。我猜想过他会会考普的演讲。。。所以有练习过这个,外也了一些新闻和ted作为辅助。电演讲我是在这个网站的,他的更新很时:http://www.kekenet.com/Article/kkspeech/weekztyj/


·2· 笔记是我的弱项,我用的是的那套教,这是我学校译队师的,让我们自学用,两年过了我都没看过也是暑翻出。网上找他的音频跟练习,学一些笔记符。当然这个是一个长期积累的过程,所以备考的这一个多月我也看了四分之一的样,总的说笔记这方练习的比较少

3.jpg


·3· 之说了这次考试的音频英音超,我的时候有好几个地方都觉得他说的很糊,也笔记。还好之养了好的习惯,文章的逻辑把得比较好,中间的数字没有记错,没有出太大的问题。没清楚的地方就自然的带过了,强迫自己顿,所以整体还算畅。


♡述具体么练♡

我的方法是求,但求精

北外的述是三分钟的音频,两。所以我一般也是找差多的长度练习。


首先两,笔记,然自己述录音⚠️划点⚠️第一万顾写笔记,一定把文章的逻辑线白,大致的知,然把主干部分记下就好。第二的时候细节,作补充,使信更完整。第一用黑笔,第二用红笔。这样更容易看出主次,笔记也比较醒目)


然录音,对照英文文找错误。

一录音,时看中文译文,到清楚的地方通过译文那个英文或者表达到底是什么,以此加深象。


最一英文,并且一边一边交传。

完之把料里有用的表达记下。因为都是普在讲国的国情,社会建设个方,所以以用到译里的还是挺多的。


这样算是一次练习的结,加起能会耗费将近一时,过我觉得很有用嘿嘿。


C.题演讲

其算上具体的演讲。就是进之会让你20多个题中抽三个,然中选一个。准备大概五六分钟以笔记,然进之说你的看法就好了。

这个题能是时事热点,也有能是和翻译相关的,所以考试之我把今年的时事都整了一,因为是问你的看法,所以主是记观点。我都是用的维导图的,考试之全部打下把点背一背,准备过的题大概如下👇:

4.jpg

和翻译相关的题我也是准备了一些答案,过这个最好刻背,师比较看的还是你的维和观点,所以到时候还是机应比较好。

D. 交传

因为交传也就是考力和笔记这两个,所以并没有独准备(其我也想,但是时间真的够用啊啊啊)过因为我数字常常犯错,所以专门用这个网站练习了记数字:http://www.kekenet.com/menu/14294/  天就一篇或者两篇,截止考试了将近50篇,效还是比较好滴。


外交的交传难度我感觉还好,是特别难,师的音也都很标准。内容也基本都是时政热点


我的英译汉的题是讲移动支付的展,汉译英是中国进入WTO15周年的介。


外就是考试的时候万紧张,师其都很和蔼,你就乖乖的笔记然翻译就好。声音太,语速适中。我当时英译汉刚开始的时候蛮紧张,有一个数字翻错了,过也没有抬头看师,就一直往下说,壳就好。感觉师会纠结一点点错误的,主是看你整体的水平,所以,畅畅最

记:最收到这两个录真的很外,当时觉得能考上其中任一个就常常满足了。这能是我大学生涯最难忘的三个月把,翻看我的一堆堆笔记都得扔。以也会无比怀念这段日的,一段认真的付出都值得最好的报。这也是一个新的起点,日也还更加努力💪


5.jpg

6.jpg



标签: 英语译

Copyright @2017 上海新世界外国语进修学院 版所有All rights reserved
沪ICP备08018177-49 沪公网安备 31010102002001