月几百元,轻拿本科

“心了, 用英文么说?

信:互网 责任编辑:康朋辉 表时间:2017/11/2 字调整:字体缩|字体放大

1.gif

心了,,是东北方言,表示件事情很让你触动,引起了你感动或者是悲伤的情感因素化。


那么,你知如何用英语表达这一情感化呢?


1. sting /stɪŋ/

这个大家都知,以表示“刺,也指“刺痛,跟“心的“感觉也是蛮的。

2.jpg

  His words stung her.

  他的刺痛了她。

  


2. hurt

这个伙伴们更是熟悉过了,是你们会想用?这里表示“使痛心“使伤,形容被别人深深伤害也还挺适的~


3.jpg

I was deeply hurt by their refusal to help.

他们肯帮忙,这一点深深伤害了我。

  

3. a sore point /sɔ: /

sore 基本就是指身体部的痛处,也指精上的痛苦,伤心事


4.jpg

  

It's a sore point that I lost him in the accident.

那次事故中失他是我永远的痛处

  


4. close to home

侵犯别人人空间,些题或言论戳中了别人的痛处,让人感觉自在或者很尴尬


5.gif



5.embarrassingly /ɪm'bærəsɪŋlɪ/ adv. 使人尴尬地;令人难堪地

  

6.gif

  Her remarks about me were embarrassingly close to home.

  她对我的评价尴尬地戳到了我的痛处。



6. My heart's broken, old fellow/bro.

心了,


7.jpg

 

Why don’t you trust me? My heart’s broken, old fellow/bro!

为什么相信我?!心了,!

  


7. touch a raw nerve

戳中别人的痛处,了该的问题;A raw nerve 直译为裸露的;Touch a raw nerve,触裸露的,比喻触人的痛处。

  

8.gif

  

You touched a raw nerve when you mentioned his first wife.

你起他的妻,正戳到了他的痛处。



8. cut sb. to the quick

The quick是用形容快的,而是指“嫩肉,仿佛切到别人的嫩肉般的痛感:入木三分


9.gif

What she said cut me to the quick.

她说的深深地刺痛了我。

  


9. rub sb's nose in it

没有情心或是对别人有怨,总是没完没了地伤疤;幸祸地断醒对方正处利境地的事

  

10.jpg


I know I was wrong, but don’t rub my nose in it. Rubbing my nose in it is not going to correct the mistake.

我认错,是别天天在我说啊我的伤疤能弥补失。



10. tear sb's heart out

这个短语表示把心撕,心程度亚撕心裂肺。


11.jpg


The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.

一想到那些贫穷饥饿的孩们,我就心了。


Copyright @2017 上海新世界外国语进修学院 版所有All rights reserved
沪ICP备08018177-49 沪公网安备 31010102002001